desde un rincón...

...donde a veces las respuestas eran sólo nuevas dudas

"Y allí te espero, en el momento en que la pluma conoce al papel,
en el instante en que mis frases me desnudan..."
(Quique González)

sábado, febrero 19, 2005

matices

No es lo mismo traducir que interpretar, porque aunque sepamos q "carpe diem" se traduce como "aprovecha el día", no sirve de nada si no somos capaces de extraer un cierto sentido de la frase...

No es lo mismo oir que escuchar, aunq muchos se empeñen en decir q escuchan mientras simplemente te oyen como si fueras un ruido más a su alrededor...

No es lo mismo decir te quiero que querer a alguien, porque un "te quiero" pueden no escucharlo, pero cuando quieres a alguien no tiene xq haber palabras q necesiten ser oidas, ni q puedan ser ignoradas...

Debería dejar de oir, traducir y pensar en decir te quiero a alguien... para aprender a escuchar, interpretar y querer. Y después, sólo entonces, tendré derecho a quejarme un poco de los demás...


"I know where I'm headed to... it's right back where I've been"
Right to where I started.- Bryan Adams

|
Weblog Commenting and Trackback by HaloScan.com